La Comisión Europea (CE) organiza la reunión inaugural, en la que participan los 34 centros de la Unión que podrán aplicar el distintivo de «Máster Europeo de Traducción» (red EMT), así como las instituciones no seleccionadas, que podrán presentarse a la segunda convocatoria a finales de 2010.
De este modo, la red de Máster Europeos de Traducción, que agrupa diferentes programas de educación superior durante un periodo inicial de cuatro años, empieza a funcionar, informó el Ejecutivo comunitario en una nota.
El Máster de Traducción de la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona, el de Traducción y Mediación Intercultural de la Universidad de Salamanca, y el de Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción de la Universidad de Alcalá de Henares, son los programas impartidos por universidades españolas que fueron seleccionados para ser incluidas en la lista de 34 centros.
«La traducción es una profesión de futuro», dijo el comisario de Multilingüismo, Leonard Orban, quien añadió que la red EMT servirá «para aumentar la calidad de la formación de traductor».
Los participantes en este encuentro analizarán el futuro de la profesión de traductor, las herramientas y la tecnología a la que pueden recurrir, así como la enseñanza de la traducción y sus resultados.
De este modo, desarrollarán las competencias que el traductor necesitará en el futuro y que «deberán transmitirle las universidades que participan en el programa EMT», recalcó el Ejecutivo comunitario en el comunicado.